Sirach 49:10

LXX_WH(i) 10 καὶ τῶν δώδεκα προφητῶν τὰ ὀστᾶ ἀναθάλοι ἐκ τοῦ τόπου αὐτῶν παρεκάλεσαν γὰρ τὸν ιακωβ καὶ ἐλυτρώσαντο αὐτοὺς ἐν πίστει ἐλπίδος
Wycliffe(i) 10 Ezechiel, that siy the siyt of glorie, which the Lord schewide to hym in the chare of cherubyn.
Geneva(i) 10 And let the bones of the twelue Prophets flourish out of their place, and let their memorie be blessed: for they comforted Iacob, and deliuered them by assured hope.
Bishops(i) 10 And the bones of the twelue prophetes florished from out of their place: for they gaue comfort and consolation vnto Iacob, and deliuered them faithfully.
DouayRheims(i) 10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims.
KJV(i) 10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.
ERV(i) 10 Also of the twelve prophets May the bones flourish again out of their place. And he comforted Jacob, And delivered them by confidence of hope.
WEB(i) 10 Also of the twelve prophets May the bones flourish again out of their place. And he comforted Jacob, And delivered them by confidence of hope.
LXX2012(i) 10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.